How to represent pronunciation in ASCII

How to represent pronunciation in ASCII

From the ALT.USAGE.ENGLISH FAQ by Mark Israel: I fear I have not used it rigorously.

Beware of using ad hoc methods to indicate pronunciation. The problem with ad hoc methods is that they often wrongly assume your dialect to have certain features in common with the readers dialect. You may pronounce "bother" to rhyme with "father"; some of the readers here don't. You may pronounce "cot" and "caught" alike; some of the readers here don't. You may pronounce "caught" and "court" alike; some of the readers here don't.

The standard way to represent pronunciation (used in the latest British Dictionaries and by linguists worldwide) is the International Phonetic Alphabet (IPA). For a complete guide to the IPA, see Phonetic Symbol Guide by Geoffrey K. Pullum and William A. Ladusaw (University of Chicago Press, 1986, ISBN0-226-68532-2). IPA uses many special symbols; on the Net, where we're restricted to ASCII symbols, we must find a way to make do.

The following scheme is due to Evan Kirshenbaum. The complete scheme can be accessed on the WWW at http://www.hpl.hp.com/personal/Evan_Kirshenbaum/IPA/ I show here only examples for the sounds most often referred to in this newsgroup. The examples transcribe British Received Pronunciation (RP) except as noted. (There's a WWW page that shows what the IPA symbols look like: http://www.unil.ch/ling/phonetique/api2.html .) The IPA itself has a home page: http://www.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html.

  • The consonant symbols [b], [d], [f], [h], [k], [l], [m], [n], [p], [r], [s], [t], [v], [w], [z] have their usual English values.

  • [A] = [<script a>] as in "calm" /kA:m/, French "bas" /bA/

  • [A.] = [<turned script a>] as in "odd" /A.d/ (Not much used to transcribe U.S. pronunciation; the tendency is to use [A] or [O] instead.)

  • [a] as in French "ami" /ami/, German "Mann" /man/, Italian "pasta" /'pasta/, Chicago "pop" /pap/, Boston "park" /pa:k/. Also in diphthongs: "dive" /daIv/, "out" /aUt/

  • [C] = [<c cedilla>] as in German "ich" /IC/

  • [D] = [<edh>] as in "this" /DIs/

  • [E] = [<epsilon>] as in "end" /End/

  • [e] as in "eight" /eIt/, "chaos" /'keA.s/

  • [g] as in "get" /gEt/

  • [I] = [<iota>] as in "it" /It/

  • [I.] = [<small capital y>] as in German "Glück" /glI.k/

  • [i] as in "eat" /i:t/

  • [j] as in "yes" /jEs/

  • [N] = [<eng>] as in "hang" /h&N/

  • [O] = [<open o>] as in "all" /O:l/, "oil" /OIl/

  • [o] as in U.S. "old" /oUld/, French "beau" /bo/

  • [R] = [<right-hook schwa>], equivalent to /@r/, /r-/, or even /V"r/

  • [S] = [<esh>] as in "ship" /SIp/

  • [T] = [<theta>] as in "thin" /TIn/

  • [t!] = [<turned t>] as in "tsk-tsk" or "tut-tut" /t! t!/

  • [U] = [<upsilon>] as in "pull" /pUl/

  • [u] as in "ooze" /u:z/

  • [V] = [<turned v>] as in "up" /Vp/

  • [V"] = [<reversed epsilon>] as in "fern" /fV":n/ (rhotic /fV"rn/)

  • [W] = [<o-e ligature>] as in French "heure" /Wr/, German "Köpfe" /'kWpf@/

  • [x] as in Scots "loch" /lA.x/, German "Bach" /bax/

  • [Y] = [<slashed o>] as in French "peu" /pY/, German "schön" /SYn/, Scots "guidwillie" /gYd'wIli/

  • [y] as in French "lune" /lyn/, German "müde" /'myd@/

  • [Z] = [<yogh>] as in "beige" /beIZ/

  • [&] = [<ash>] as in "ash" /&S/

  • [@] = [<schwa>] as in "lemon" /'lEm@n/

  • [?] = [<glottal>] as in "uh-oh" /V?ou/

  • [*] = [<fish-hook r>], a short tap of the tongue use by some U.S. speakers in "pedal", "petal", and by Scots speakers in "pearl": all /pE*@l/

  • - previous consonant syllabic as in "bundle" /'bVnd@l/ or /'bVndl-/,

  • "button" /bVt@n/ or /bVtn-/

  • ~~ previous sound nasalized

  • : previous sound lengthened

  • ; previous sound palatalized

  • ' following syllable has primary stress

  • , following syllable has secondary stress

    Here is the scheme compared with the transcriptions in 4 U.S. dictionaries. (Most British dictionaries now use IPA for their transcriptions.)

    Merriam-Webster American Heritage Random House Webster's New World (42555)
    [A]a umlauta umlaut a umlauta umlaut
    [A.](merged with [A]) o breveo(merged with [A])
    [a]a overdot(merged with [A]) Aa overdot
    /AI/i macroni macron i macroni macron
    /AU/a u overdotou ouou
    [C](merged with [x]) (merged with [x])(merged with [x]) H
    [D]th underlinedth in italics th slashedth in italics
    /dZ/jj jj
    [E]ee breve ee
    /E@/a schwaa circumflex a circumflex(merged with [e])
    /eI/a macrona macron a macrona macron
    [g]gg gg
    [I]ii breve ii
    [I.]ue ligature(merged with [y]) (merged with [y])(merged with [y])
    [i]e macrone macron e macrone macron
    [j]yy yy
    [N]<eng>ng ng<eng>
    [O]o overdoto circumflex o circumflexo circumflex
    /OI/o overdot ioi oioi ligature
    /oU/o macrono macron o macrono macron
    [S]shsh shsh ligature
    [T]thth thth ligature
    /tS/chch chch ligature
    [U]u overdotoo breve oo breveoo
    [u]u umlautoo macron oo macronoo macron
    [V](merged with [@]) u breveuu
    [V"](merged with [@]) u circumflexu circumflex u circumflex
    [W]oe ligatureoe ligature OE ligatureo umlaut
    [x]k underlinedKH KHkh ligature
    [Y]oe ligature macron (merged with [W])(merged with [W]) (merged with [W])
    [y]ue ligature macron u umlautYu umlaut
    [Z]zhzh zhzh ligature
    [&]aa breve aa
    [@]schwaschwa schwaschwa
    -superscript schwasyllabicity mark unmarked'

    E-mail us if you like on hugh@young.wn.planet.gen.nz and or go back to Hugh Young's Lexicon of Polari or David England's home page.